爱丽丝梦游仙境好段以及英汉翻译

#记忆中的经典台词#

Pirates and such.

世人皆幻影。

Its no use going back to yesterday, because I was a different person then.

回到昨天毫无用处,因为过去的我和今天有所不同。

Mad Hatter: There is a place. Like no place on Earth. A land full of wonder, mystery, and danger! Some say to survive it: You need to be as mad as a hatter.

疯帽匠:有一个地方,跟地面上的世界不一样。那里充满奇幻、神秘和危险!有人说,要在那里幸存下来,你就得像个帽匠一样疯狂。

White Queen: Alice, you cannot live your life to please others. The choice must be yours, because when you step out to face that creature, you will step out alone.

爱丽丝,你活著不是为了取悦别人;选择,掌握在自己手中,因为当你走出来面对那些怪兽,你就得战斗。

Would you tell me, please, which way I ought to go from here?

That depends a good deal on where you want to get to, said the Cat.

I dont much care where… said Alice.

Then it doesnt matter which way you go, said the Cat.

我应该走哪一条路?

你想到哪里去?

我不知道。

那你怎么走都是一样的。

爱丽丝梦游仙境好段以及英汉翻译-1

There is a place. Like no place on Earth. A land full of wonder, mystery, and I’m afraid so. You’re entirely bonkers. But I’ll tell you a secret. All the best people are.

我发疯了吗?恐怕是的,你整个人精神错乱。但我要告诉你一个秘密:所有优秀的人都是这样。

The executioner’s reason was that a head could not be cut off without a body. He said he’d never done anything like that before and he never planned to do anything like that again in his life

刽子手的理由是:除非有身子,才能从身上砍头,光是一个头是没法砍掉的。他说他从来没做过这种事,这辈子也不打算做这样的事了

In this country, you have to keep running to keep you in the same place. If you want to go forward, please run twice as hard.

在这个国度,必须不停奔跑,才能使你保持在原地。如果你要前进,请加倍用力奔跑。

“You have to run as hard as you can to stay in the same position. If you want to go anywhere else, you have to run at least twice as fast.”

“你要一直拼命地跑,才能保持在同一个位置。如果想到别的地方,至少要跑得比现在快两倍才行。”

爱丽丝梦游仙境好段以及英汉翻译-2

You see I used to think time was a thief, stealing everything I loved. But I see now you give before you take. And every day is a gift, every hour, every minute, every second.

总以为时间是个小偷,将我们拥有的一切偷走,从不曾给我们机会。但我们错了,他总是先给予再拿走。每一天,每一分,每一秒,都是馈赠。

No, you are always in my mind, on my heart,never being away.I will love you always.

不,你一直在我的脑海里,在我的心里,从未离开过。我会永远爱你。

“Everything’s got a moral, if only you can find it.”

每件事都有寓意,只要你能找到它。

Everyone will eventually give away all ,my dear

每个人最终都会舍弃一切的,亲爱的

But who is to say which is which?

谁又会分得清梦想和现实。

爱丽丝梦游仙境好段以及英汉翻译-3

I am the time,endless, no beginning, no end, eternal life, and no measure,

—Unless measured by a clock.

我就是时间,无穷无尽,无始无终,万世不朽,也无可衡量,

—除非用钟表来衡量。

We often say that time is a thief, but the truth is that time gives us and then loses us.

我们常说时间是一个小偷,但事实却是时间先给予我们,然后再让我们失去

The only way to achieve the impossidle is to believe it is possidle.

要做到不可能的事,唯一的办法就是相信它是可能的。

When the day turns into night, when the sea turns into mulberry fields, when the heavy bell rings, when we have no time to enjoy tea. In our darkest moments, before the final movement is played, she returns to the fairy mirror and twists the hand of time.

当白天变为夜晚,当沧海变为桑田,当沉重的钟声敲响,当我们无暇品茶。在我们最黑暗的时刻,在最终乐章奏响之前,她会回到仙镜,扭转时间之手。

Hey Miss,you can not change the past,but I”d say,”you might learn something from it”.

小姐,你无法改变过去,但难保你会从中学到点儿什么。

版权声明:本文内容由互联网用户投稿自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 ycwriters@163.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

(1)

相关推荐

分享本页
返回顶部