太行春感原诗以及双语

太行春感

一九三九年

朱德

远望春光镇日阴,太行高耸气森森。

忠肝不洒中原泪,壮志坚持北伐心。

百战新师惊贼胆,三年苦斗献吾身。

从来燕赵多豪杰,驱逐倭儿共一樽。

太行春感原诗以及双语-1

太行春感

Spring 1939

Reflections in Taihang Mountains

Zhu De

I gaze from far at spring scene on a gloomy day,

The Taihang Mountains tower in battle array.

Patriots will not weep for the lost Central Plain;

But brave men will persist in the northern campaign.

By battle-hardened divisions the foes are scared;

In three years’ hard struggle no effort has been spared.

North China has been teeming with heroes fine,

The foe driven out, together we will drink wine.

(许渊冲译)

版权声明:本文内容由互联网用户投稿自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 ycwriters@163.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。

(0)

相关推荐

分享本页
返回顶部